Nafarroako Ziga herria,
Odolaren mintzoa liburutik hartutako argazkia
Xalbador bertsolariak bat-batean ez ezik, idatziz ere bertso gogoangarri eta bikainak utzi zituen bere
Odolaren mintzoa liburuan. Ondoko hauek Nafarroari eskainiak dira, erakutsiz bera ez dela soilik baxenafarra sentitzen, bera Nafarra sentitzen dela, Nafarroa bat eta bakarra delakotz.
El bertsolari Xalbador, no sólo era un improvisador genial: también por escrito compuso muchos versos dignos de ser recordados y analizados por su excelencia. Estos bertsos de acontinuación son dedicados a Navarra, queriendo expresar que él se sentía navarro, no (sólo) bajonavarro, porque Navarra ha sido y es una. La traducción al castellano es mía (work in progress, se aceptan correcciones):
1/ Goizean jeiki ohetik eta non nagon eginik galde,
diot: «Aurrean Baztan daukazu, gibelean Erro alde,
ezkerretarat Eugi herria, eskuin alderat Luzaide;
zure guziak Naparroaren hegalen azpian daude.»
(
Al levantarme a la mañana de mi cama me prgunto en dónde estoy/ y digo "Delante tienes el Baztan, detrás el valle de Erro,/ a la izquierda el pueblo de Eugi, a la derecha Luzaide (Valcarlos),/ todo lo tuyo están en las tierras navarras)
2/ Ene amatxi zendu maitea Auritzberri'ko izanik,
napartarraren odol kartsua zainetan senditzen dut nik;
eta artzaintzan Sorogain mendi zoragarrirat iganik,
norbaitek «Atzar hadil» diola entzuten dut urrundanik.
(
Mi querida difunta amatxi siendo de Auritzberri (Espinal),/ siento en mis venas la fogosa sangre navarra;/ y habiendo subido a pastorear al maravilloso monte de Sorogain,/ he escuchado que alguien me ha dicho "¡despierta!" desde la lejanía)
3/ Ene sortzeko agerietan ni naiz baxenabartarra,
titulu horrek lehen hitzean galtzen du bere indarra;
ni beheretar zendako deitu, nerez banaiz orotarra?
Goi ta beherik ez da enetzat, Naparro bat da bakarra.
(
En mi certificado de nacimiento yo soy bajonavarro,/ ese título pierde su fuerza en la primera palabra;/ ¿por qué llamarme "bajo" si soy "entero"?/ para mí no hay alto ni bajo, Navarra es una y única.)
4/ Bere zainetan sendi duena hastapeneko odola,
eman dioten izen mendreaz nekez ditaike kontsola;
ezin onartuz bizi naiz beti murrizturikan dagola,
bere itzala Baiona'raino hedatzen zuen arbola.
(
El que siente en sus venas la sangre del origen,/ difícilmente se consolará con el diminutivo nombre que le han dado;/ vivo sin aceptar que siempre está siendo podado y desmochado/ el árbol que extendía su sombra hasta Baiona)
5/ Bainan enetzat, o Naparroa, ez da ezin igarria
izena nola gorde duzun zuk eta guk hartu berria:
enbor sendoan sartu baitzuten aizkora beldurgarria,
zure laurki bat bertzerik ez da ni bizi naizen herria.
(
Pero para mí, oh Navarra, no es inescrutable/ cómo has guardado tu nombre mientras que nosotros hemos tomado uno nuevo/ pues en tu robusto tronco clavaron la terrible hacha,/ y no es más que tu cuarta parte el terreno donde yo vivo)
6/ Bi aldetarik nagusi bana jarriz geroz Naparroan,
ez dakit gure etorkizuna zoin ateri buruz doan;
ez eta ere gaur zer hainetan zauden zu euskaldungoan,
bat gineneko egun ederrak ditut bakarrik gogoan.
(
Habiendo puesto después un dueño en cada una de las dos partes en Navarra,/ no sé a qué puerta irá nuestro futuro;/ ni tampoco en qué medida sigues siendo euskaldún,/ sólo tengo en mi memoria los hermosos días en que éramos uno).
7/ Betitikako arrain haundien lege okaztagarriak
gaitu napartar anai arrebak bi taldetan ezarriak;
bainan ele huts dira tratuak, itxura huts zedarriak,
hitzez ta harriz ezin hautsiak dira gure lokarriak.
(
Pero las vomitivas leyes del Pez Grande de abajo/ nos han puesto a los hermanos/as navarros en dos bandos;/ pero esos tratos son palabras huecas, son simple apariencia esos mojones de piedra,/ pues nuestros vínculos no se rompen con palabras ni piedras)
8/ O Naparroa, banatorkizu otoizka fagore galdez:
urrikal zaite ukatu nahi zaituzten seme alabez;
bertze koroka batek estaltzen bagaitu ere hegalez,
Baxenabarrak Ama zu zaitu, guk nahi izan ala ez.
(
Oh, Navarra, vengo implorandote un favor/ que te apiades de tus hijos e hijas que te quieren negar;/ aunque otro dueño nos cubre con su sombra,/ lo queramos o no, La Baja Navarra te tiene a ti como Madre)